Nejen v práci se dostáváme do situací, kdy si najednou nevíme jazykově rady a naše jednání s anglicky hovořícím obchodním partnerem či delegací z Německa vypadá jako spíše jako trénink znakové řeči a posunků. Pokud nepatříte mezi fanoušky cizích řečí, popřípadě vám jednoduše cizí slovíčka nejdou do hlavy, nemučte se a obraťte se na profesionály. Ti vám zajistí nejen odborné a běžné překlady, korektury, ale v případě potřeby též špičkové tlumočení třeba během obchodní večeře nebo návštěvy cizí země.
Cizí jazyk jako základní veličina
Zpočátku malá, rodinná překladatelská agentura se díky svému osobitému přístupu během osmi let na trhu vyšvihla mezi profesionální agentury a dnes nabízí padesát jazyků, překlady, korektury, tlumočení i grafické služby a dabing. Překlad do němčiny může mít běžnou až odbornou podobu, tedy překlady elektronických dokumentů v jakémkoliv odvětví. Stejně tak si lze připlatit za expresní překlady a získat ve velmi krátkém čase špičkový překlad. Agentura má ve svém portfoliu více než dvě tisícovky spokojených klientů, aktuálně spolupracuje asi se sedmi sty překladateli a díky tomu může pokrýt odborná témata napříč profesemi. Proto neváhejte a obraťte se na zkušeného lídra třeba kvůli překladům webových stránek, aplikací, popřípadě PPC kampaní.
Angličtina je nejvíce žádaná
Odborné překlady jsou zajišťovány pro celou Českou republiku bez ohledu na to, jakou podobu mají. Mohou to být obchodní korespondence, smlouvy, manuály, katalogy, tabulky, obrázky s texty, vyfocené dokumenty a mnoho dalších. V obyčejných překladech se základy cizího jazyka vám může pomoci online překladač, v odbornosti se na něj ale nespoléhejte. Při tlumočení lze volit konsekutivní variantu, kdy je tlumočník vaším doprovodem a překládá, eventuálně tradiční simultánní tlumočení s profesionální technikou. Nebojte se zeptat také na službu tlumočení po telefonu, popřípadě si vypůjčit širokou paletu techniky pro zdárné tlumočení bez výpadku.